— А я скоро стану самым молодым министром магии в истории, понятно?!
Гарри фыркнул от смеха. Он узнал прыщавого колдуна; его звали Стэн Стражёр, и на самом деле он работал кондуктором на трёхэтажном ночном автобусе «ГрандУлёт».
Он повернулся, чтобы сообщить об этом Рону, но у того на лице появилось какое-то слабоумное выражение, и через секунду Рон уже закричал:
— А я говорил, что изобрёл метлу, на которой можно долететь до Юпитера?
— Честное слово! — в который уже раз воскликнула Гермиона. Они с Гарри крепко схватили Рона под руки, развернули его кругом и скорым шагом повели прочь. К тому времени, когда разговоры вейл и их обожателей окончательно стихли, ребята зашли уже в самую чащу леса. Они были совсем одни, кругом стояла тишина.
Гарри осмотрелся.
— Знаете, мне кажется, мы вполне можем подождать здесь, тут за милю будет слышно, что кто-то идёт.
Не успел он это сказать, как из-за дерева прямо на них вышел Людо Шульман.
Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел, что с Людо произошли громадные перемены. Он уже не был жизнерадостным и розовощёким; шаг больше не пружинил. Он был белый и очень напряжённый.
— Кто здесь? — спросил он, моргая, пытаясь разглядеть лица ребят. — Что вы тут делаете, одни?
Они с удивлением смотрели друг на друга.
— Ну… там же что-то вроде погрома, — объяснил Рон.
Шульман уставился на него:
— Что?!
— В лагере… какие-то колдуны захватили семью муглов…
Шульман громко выругался.
— Чёрт их побери, — произнёс он с уже отсутствующим выражением лица и, издав лёгкий хлопок, без промедления дезаппарировал.
— Нельзя сказать, чтобы он был в курсе событий, этот мистер Шульман, — нахмурилась Гермиона.
— Зато он был превосходным Отбивалой, — сказал Рон и направился к маленькой полянке, где сел под деревом на сухую травку. — При нём «Обормутские осы» три раза подряд становились первыми в лиге.
Он достал из кармана фигурку Крума, поставил её на землю и стал наблюдать, как она разгуливает вокруг. Подобно настоящему Круму, фигурка косолапила, покато гнула плечи и производила на земле гораздо менее сильное впечатление, чем на метле. Гарри прислушался: слышен ли ещё шум? Но всё было тихо; наверное, погром прекратился.
— Надеюсь, ни с кем из наших ничего не случилось, — проговорила Гермиона через некоторое время.
— Не бойся, с ними всё хорошо, — успокоил Рон.
— Представляешь, если твой папа схватит Люциуса Малфоя, — мечтательно произнёс Гарри. Он сел рядом с Роном и стал смотреть, как миниатюрный Крум горбится над опавшими листьями. — Он всегда говорил, что хотел бы поймать его на чём-нибудь.
— Уж это сотрёт ухмылочку с гнусной морды Драко, будьте уверены, — заявил Рон.
— Бедные муглы, — тревожно произнесла Гермиона. — Что, если их не удастся благополучно спустить на землю?
— Удастся, удастся, — заверил Рон, — какой-нибудь способ обязательно найдётся.
— Какое это, однако, безумие, решиться на такую жуткую выходку, когда кругом полно представителей министерства! — воскликнула Гермиона. — Я имею в виду, как они вообще могли рассчитывать, что это сойдёт им с рук? Как вы думаете, они напились или просто…
Она оборвала свою речь на полуслове и посмотрела через плечо. Гарри с Роном тоже быстро обернулись. Сзади доносился такой звук, как будто за деревьями кто-то, шатаясь, брёл к полянке. Ребята застыли, прислушиваясь к нетвёрдым шагам. Шаги вдруг замерли.
— Эй? — крикнул Гарри.
Ответом было молчание. Гарри поднялся и заглянул за дерево. В темноте на расстоянии ничего не было видно, тем не менее, он ощущал чьё-то присутствие совсем рядом, но вне поля зрения.
— Кто здесь? — спросил Гарри.
Внезапно, без предупреждения, тишину разорвал незнакомый голос, и этот голос издал не панический возглас, а… определённо, заклятие.
— МОРСМОРДРЕ!
Сразу же нечто огромное, зелёное, сверкающее выросло из той кромешной тьмы, куда Гарри безуспешно пытался проникнуть взглядом; и это нечто взметнулось над вершинами деревьев прямо в небо.
— Что за?… — хрипло выдохнул Рон, вскакивая на ноги и задирая голову.
Какую-то долю секунды Гарри думал, что это очередная фигура, образованная непречёмами. Но вскоре осознал, что это колоссального размера череп, состоящий из изумрудных звёзд, изо рта которого подобно языку высовывается змея. Череп, утопающий в призрачной зеленоватой дымке, поднимался всё выше и выше, новым созвездием вырисовываясь на фоне чёрного неба.
Неожиданно лес взорвался криками; почему, Гарри не понял, но единственной возможной причиной могло быть только внезапное появление черепа, теперь взмывшего так высоко, что он, как зловещая неоновая реклама, осветил весь лес. Гарри всмотрелся в темноту в надежде увидеть, кто создал череп, но никого не смог разглядеть.
— Кто здесь? — выкрикнул он снова.
— Гарри, скорее, бежим! — Гермиона схватила его сзади за куртку и потащила.
— Да в чём дело? — Гарри поразило её белое, испуганное лицо.
— Гарри, это же Смертный Знак! — простонала Гермиона и потянула его со всей силы. — Эмблема Сам-Знаешь-Кого!
— Вольдеморта?
— Гарри, быстрей!
Гарри развернулся — Рон поспешно изловил миниатюрного Крума — все трое побежали по поляне — но, раньше чем они успели сделать несколько шагов, череда негромких хлопков возвестила о прибытии двадцати колдунов, возникших из воздуха и кольцом окруживших ребят.
Гарри волчком прокрутился вокруг своей оси и в одно мгновение успел отметить для себя следующий факт: все колдуны держали палочки наизготовку, и каждая из них остриём была направлена на них с Роном и Гермионой. Инстинктивно, он крикнул: «ПРИГНИТЕСЬ!», схватил друзей за руки и потянул вниз.
— СТУПЕФАЙ! — взревело двадцать глоток — заполыхала очередь ослепительных вспышек — Гарри почувствовал, как взъерошились волосы на затылке, словно по поляне пронёсся шквал ветра. Осторожно приподняв голову на малейшую долю дюйма, он увидел, как над ними, выпущенные волшебными палочками колдунов, проносятся кроваво-красные световые залпы, сталкиваясь друг с другом в воздухе, отскакивая от стволов деревьев, улетая далеко во тьму…
— Стойте! — закричал голос, который Гарри узнал. — Стойте! Там мой сын!
Волосы на затылке Гарри улеглись. Он поднял голову чуточку выше. Колдун, стоявший прямо перед ними, опустил палочку. Гарри перекатился по земле и увидел, что к ним приближается до смерти перепуганный мистер Уэсли.
— Рон… Гарри… — голос его дрожал:
— Гермиона… с вами всё в порядке?…
— С дороги, Артур, — раздался холодный, резкий голос.
Это был мистер Сгорбс. Вместе в другими представителями министерства он подошёл к ребятам. Гарри встал и повернулся к ним лицом. От негодования мистер Сгорбс дрожал как натянутая струна.
— Кто из вас это сделал? — рявкнул он, быстро переводя пронзительный взгляд с одного на другого. — Кто из вас создал Смертный Знак?
— Мы этого не делали! — воскликнул Гарри, делая жест в направлении черепа.
— Мы ничего не делали! — поддержал Рон, потирая локоть и с возмущением глядя на отца. — Чего вы на нас напали?
— Не лгите мне, сэр! — закричал мистер Сгорбс. Он всё ещё не сводил с Рона палочки, глаза выкатились — вид он имел безумный. — Вас застали на месте преступления!
— Барти, — прошептала ведьма в длинном шерстяном халате, — это же дети, они при всём желании не смогли бы…
— Говорите, откуда взялся Знак? — быстро вмешался мистер Уэсли.
— Оттуда, — трясущимися губами выговорила Гермиона, показывая, откуда раздалось заклятие, — там за деревьями кто-то был… они выкрикнули слова… заклинание…
— Ах, значит, они стояли там? — ядовито сказал мистер Сгорбс, обращая вытаращенные глаза к Гермионе. По его лицу разливалось недоверие. — Произнесли заклинание, вот как? Кажется, вы, юная мисс, прекрасно осведомлены о том, как создаётся Смертный Знак…
Однако, помимо мистера Сгорбса, никто из представителей министерства не считал даже отдалённо возможным, чтобы Гарри, Рон или Гермиона сумели создать череп; напротив, услышав слова Гермионы, они грозно прищурились на тёмные деревья, вновь подняли палочки и направили их в то место, на которое она указала.